基于眼动技术的关系从句英汉视译过程研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘 要:为了探究译员在进行英汉视译过程中的认知活动,本文分别选取关系代词who在关系从句中作为宾语和主语的两组语料,运用眼动技术,按照不同兴趣区采集并分析英汉视译中相关眼动指标。研究结果表明:关系代词who的语法角色影响关系从句的视译;主句的动词及后续成分不造成视译的认知加工差异。

关键词:英汉视译; 眼动; 关系从句; 认知加工

中图分类号:H030           文献标识码:A   文章编号:1006-3315(2020)3-166-002

1.引言

翻译按照目标语的产出方式可分为笔译与口译两种形式。(剩余3915字)

目录
monitor