• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

汉英交替传译中听辨理解问题成因及其应对策略

【摘要】现阶段,汉英交替传译过程对于母语为汉语的传译员来说是很困难的事。传译员假如只听到原始汉语的表层含义,而对其深层次内部意义没有深入挖掘的话,就会出现漏译、错译、丢译、译文质量差等问题。基于此,本文从听辨理解能力实际培养出发,探讨了听辨理解真正含义,并且分析了听辨理解能力培养中遇到的问题,进一步提出加强专业知识储备能力、强化语言实践运用能力的应对措施,以期提升广大传译者在汉英交替传译中听辨理解能力。(剩余4479字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor