浅析英汉翻译中形合与意合的对比研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要:在英汉比较中,形合与意合时重要的区分方式。鉴于英汉语言之间具有不同特点的差异性,在翻译一个句子时有必要依据英汉不一样的表达方式和句式结构来翻译。英语是形合语言,而汉语是意合语言。不同的思维方式和逻辑关系造成了翻译的不同。

本文从形合和意合的角度,对词汇和句子进行分析并应用词类转译法和句子拆译和合译的翻译方法。(剩余2456字)

目录
monitor