论中医翻译的文化属性
中图分类号:H315.9;R2-03 文献标识码:A 文章编号:2096-4110(2025)12(a)-0161-04
On the Cultural Properties of the Translation of Traditional Chinese Medicine
CHENGYan,WUWenhua
(ThePublicForeignDepartmentofHeilongjiang UniversityofChinese Medicine,HarbinHeilongjiang,15Oo40,China)
Abstract:TraditionalChinesemedical translationisarelativelycomplexprocessoflinguisticconversion.The theoreticalconceptsofTCMnotolybearmedicalatributesbutalsoculturalconnotations.Theauthorintends toexpoundtherationalefromthenecesityof translatingbasedonTCMcultureandthetranslationstrategies.Thisinvolvesfocusingontheculturalconnotationsof the sourcelanguage,fullyconveyingthesymbolichuesofTCMcultureandachievingthebilateraltransformationoftheformsandthe meanings.Thegoalistoconstructatranslationthatadherestothelinguisticnomsoftheargetlanguagewhileensuringthetarget audience'scomprehension.Byephasiingexpresionsanddiscoursesytems withdistinctiveTCMculturalcharacteristics,eclturalimpactofTCMtranslationcanberealized,therebyprovidingreferencesforthestandardizedresearchofTMtranslationandthe international dissemination of traditional Chinese medicine.
Key Words: Traditional Chinese medicine;Translation; Culture;Strategies;Foreignizing translation; Deepeningtranslation
就中医翻译而言,着力于研究中医语词、句式、句法的翻译基本原则、基本方法,即信息符号的转换,力争在翻译中实现"最佳匹配"(optimizedcollo-cation)是一项首要任务;然而,有一些因素对其译语形式与意义的构建有着重要影响和制约作用,特别是中医所葆有的哲学思想与文化内涵。(剩余5719字)