共享发展:中国式现代化的共同富裕叙事
中图分类号:D61 文献标识码:A 文章编号:2095-6916(2025)18-0048-06
Shared Development: The Common-Prosperity Narrative of Chinese Modernization
Liu Jinhua
(SchoolofMarxism,LiaoningUniversityofTechnology,Jinzhou121001)
Abstract:ShareddevelopmentisasignificantandoriginalconceptproposedbytheCommunistPartyofChinainresponsetothe contemporaryneedsofajustworldandsustainablecivilization.ItalsorepresentsChina’ssolutiontolobal“povertygoverancetough itsmodernizationmodel.ThisconceptvividlyreflectsteChinesenarativeofcommonprosperitywithinCinesemodezationandits significanceinworldhistorySincethenewera,ChineseCommunistshavealwaysrememberedtheiroriginalaspirationandmisionto “servethpeoplewholeheartedly”Focusingonthecontemporaryisueoftherelationshipbetween“capitalandlabor”,andbasedon China’sbasicnatioalconditions,theyhaveadheredtoapeople-centeredaproach.TroughthevividpracticeofChinesemoderzation whereallpeoplejointlybuild,goven,andshare,theyhaverespondedtothepeople’sdemandforabeterlife.ThepathofChinese moderizationthroughshareddevelopmenthastranscendedtheWestecapitalistmodezationthatadstopolarization.China’spathof modemization,wereallpeoplesharethefruitsofdevelopmentandcivilization,hascreatedanewforofhumancivilizationThisnew formispeople-riented,unifiescomprehensivesocialprogresswiththeall-rounddevelopmentof individuals,andaimsforomon prosperityforallpeople.ShareddevelopmenthighlightsthecvilizationalresponsibilityoftheCommunistPartyofChinamarksthe civiliatioaldisoseofCseodeondeprentstearaieofmonprospeitndivinwieold historical process of Chinese modernization.
Keywords:shareddevelopment;Chinese modernization;commonprosperityforallpeople;newformof humancivilization
在二十国集团第十九次领导人峰会上,习近平总书记向世界阐述中国成功打赢脱贫攻坚战的世界意义时指出,“中国始终坚持以人民为中心,庄严承诺‘决不能落下一个贫困地区、一个贫困群众’。(剩余10055字)