译后编辑中译者的语言思维能力的提升

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要:在快速发展的信息时代,机器翻译在语言服务行业呈现出良好的发展前景。“机器翻译+译后编辑”的人机互动模式成为当今翻译实践的新常态。本文以科技翻译实践为例,在解决译后编辑所出现的一些问题中,描述了译者的思考过程,提升译者的语言思维能力。

关键词:机器翻译;译后编辑;语言思维

中图分类号:F74  文献标识码:A   doi:10.19311/j.cnki.16723198.2024.14.018

0 引言

《2023中国翻译及语言服务行业发展报告》显示“机器翻译+人工编辑” (Machine Translation and Post-Editing) 逐步成为当下主流的翻译模式。(剩余5060字)

目录
monitor