“外宣三贴近”原则下中国大学校训英译策略优化研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

中图分类号:H315.9文献标识码:A

文章编号:2096-4110(2025)12(b)-0155-05

Study on Optimizing English Translation Strategies for Chinese University Mottoes under the "Three Closeness" Principle

DENG Chuying (Guangxi Technologyand Business Vocational College,Nanning Guangxi,53Ooo8,China)

Abstract:Asconcentrated expresionsofauniversitysethosandcorevalues,thequalityofEngishtranslationsofmotosholds significantimplicationsfortheconstructionofitsinternationalimage.TisstudyanalyzedtheChineseandEnglishmotoof Chineseuniverstis,evealingthattheseuiversitymotosareonciseyetprofound,richinonnotation,argelydrawnfromonfu cianclassics,mphasieoralultivatio,hilealsombodingbothtespiritoftetimesanddistinctieistitutionalaracteristics.Howeve,teuentEngishtanslatosstillfcecerainproblemssuchasdiminsdlngusticesthcappealiidfro Chinese,monolithicsentencestructures,andocasionaldeviationsfromtheoiginalintent.Guidedbythe"Thre Closeness"Principle,thestudyproposesoptimizedtranslationstrategiesfocusingonthreedimensions:fidelitytothemoto'soriginalmeaningalignmentwithforeignaudiences‘informationalneeds,andadaptationtotheirlingusticconventions.Theaiistoimproveteualityof moto translations,thereby enhancing the cultivation of a favorable international institutional image.

Key Words: The "ThreeCloseness" Principle; Universitymot; English translation; Strategies; Optimization; Research

在全球化浪潮席卷的当下,各高校间的国际交流合作愈发密切,高校的对外形象建构也越来越重要。(剩余9362字)

目录
monitor
客服机器人