跨语言视角下英汉中动句的对比研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要:本文基于跨语言视角,通过中动结构中“修饰语要求”这一原则来比较汉英间中动结构的差异。中动句的形式特征要求句中带有修饰语,本文将中动句的各种句法语义特点看成彼此联系、相互制约的因素,且其结构和语义呈现出相互依存的关系,与此同时本文探讨了中动结构如何在不同语言中体现为不同的中动句式。与英语相比,汉语中动句的情态屈折语多显性体现,语义也更饱和;英语中动句多依靠副词性修饰语满足句法语义要求,而汉语中的“V-起来”结构因无显性情态屈折语,所以依赖形容词作修饰语,是语义核心。(剩余7798字)

目录
monitor