• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

道安“五失本、三不易”翻译思想对当代翻译的指导意义

摘 要:释道安,我国古代著名高僧、佛学家、翻译家,于公元383年提出著名的“五失本、三不易”翻译思想,着重对佛经翻译的语序、文质以及详简问题进行了探讨,并指出了佛经翻译的三种不容易,对后世的佛经翻译产生了重要影响。“五失本、三不易”是我国古代译论的重要组成部分。本文尝试从“一失本”“二失本”“三不易”三个方面解读道安翻译思想的深刻内涵,提出“五失本、三不易”翻译思想的价值绝不仅限于佛经翻译,对当代译者的翻译具有重要的指导意义。(剩余4915字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor