从异化归化看韩少功《马桥词典》的英译策略
中图分类号:H315.9文献标识码:A
文章编号:2096-4110(2025)07(a)-0143-05
On the Translation Strategies of Han Shaogong's A Dictionary of Maqiao from the Perspective of Foreignization and Domestication
HE Xin
Hunan Universityof Science and Engineering,Yongzhou Hunan, , China
Abstract:ADictionaryofMaqiaoisacountryside-basenovel with Hunan folkcustoms,andJuliaLovel'sranslationservesasa referencefortheexternaldisseminationofHunancuture.Basedonforeignizationanddomestication,thisarticlemainlyanalyzesthe dialects,diosluralistoryndspeialsteceteivoediAictiorfiondJulLvel'atioy textanalysismethodsndexploresteapplicationstrategiesofforegnizationanddomesticationinpracticalcass.Tearticlehs foudthattheadoptionofforeignizationanddomesticationstrategiesinADictionaryofMaqiaoretainstheveracularexprssiosof thewesternpartofHunanprovince,conveysitscuturetotargetreadersandtetranslationcantaketargetreadersreadinghabitsintoconsiderationhilitonveysitsculture.Threfore,foregnzationanddomesticationstrategieshaveteironcharactetind inpracticaltraslationtheyneedtobefexiblyppiedaodingtodiferentontextsandtecognitivecontextoftheargetades to achieve the best translation effect.
Key Words:Foreignization;Domestication;ADictionaryofMaqiao;Tanslationstrategies;Cognitivecontext;Targetreaders
韩少功是一名当代湘籍作家,他以自己下放汨罗的生活经历为蓝本,创作了长篇小说《马桥词典》。(剩余8082字)