基于翻译语料的汉英差比句分析
——以《哈利·波特与魔法石》中英对照为例

打开文本图片集
中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:2096-4110(2025)06(a)-0146-04
Abstract:Comparativesentencesareacategory structures that haveatracted muchatention.This paper investigates such structuresbasedontheblingualtextHaryPoterandthePhilosopher'sStone,bycoletingandanalyzingcomparativesentences thatfeaturetheEngishword"than"andtheircorespondingChinesetranslations.Comparativesentencesaredividedintourcategories:atributeomparison,manneromparisonquntitycomparsonndintensityomparison,andtheirbstractsyacticfoats aresummarizedrespectively.TheanalysisrevealsthatEnglishtends tomodifythemiddlepartthecomparativestructurewhereas Chinese typicallytransforsthesntence-fialportionBasedonthisstructuraldiference,thispaperattmptstoexpaintheabove findingsfromtheperspectivecognitivelinguistics.InviewthestandardizationlanguageuseintheChineseandEnglishversions HaryPoterandthehilosopher'sStone,thispaperattmptstogainaglimpsethegrammaticaldiffrencesbetwenChinese and English comparative sentences based on corpus analysis.
KeyWords:Comparativeconstructions;Chinese-Englishcomparison;Cognitivelingustics;Translationtext; Corpusanalysis; IarryPotterandthePhilosopher's Stone
比较句,顾名思义即表示比较关系。(剩余6425字)