汉语诗歌文本成语手语转译研究

——基于《梦游天姥吟留别》与《望海潮》的跨模态重构实践

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

汉语成语是中华文化历经千年沉淀的语言瑰宝,其凝练的意象、深邃的哲理与厚重的历史典故,构成了汉语文学独特的审美体系。然而,在聋人文化语境中,成语的跨模态转译面临多重挑战:一是模态差异,成语多依赖文字隐喻传递语义,而手语作为视觉一空间语言,需要将抽象概念转化为手势、表情与空间动态;二是文化隔阂,成语常植根于历史典故或地域文化,聋人群体因语言环境差异易产生理解障碍;三是情感传递,成语的褒贬色彩需通过身体语言精准标记,避免语义偏差。(剩余4785字)

目录
monitor
客服机器人