目的论视角下的西安“三河一山”绿道名称汉英翻译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘要:本文在目的论的指导下,对西安“三河一山”绿道名称的翻译进行探讨。分析景点名称的文本特征,并对比了3种不同翻译方法:拼音法、直译法和创译法,试图从文化内涵和外延的角度确定其英文名称,以期擦亮大西安的都市名片、提升外国游客的旅游体验,同时也希望为国内类似重点景区名称科学规范的翻译提供一定的参考,以期最终助力集骑行、步行、观光及休闲等功能于一体的绿色生态慢行系统——西安“三河一山”绿道早日实现成功创建4A级景点的发展目标。(剩余5953字)

目录
monitor