拉米雷斯在《故事新编》西译中的叙事重构研究

——以《补天》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

中图分类号:H34 文献标识码:A 文章编号:1671-9247(2025)02-0051-05

Narrative Reconstruction in the Spanish Translation of Old Stories Retold byLaureano Ramirez: A Case Study of Mending Heaven

School ofForeign Studies,Changzhou University,Changzhou 213164,Jiangsu,China

Abstract: The Spanish sinologistLaureano Ramirezsuccessfullyreconstructsavibrantnarative world inhis translationofOld StoriesRetold,demostratingexceptionalcossulturaletelingabilities.FocusingonistranlationoftefirststoyMending Heaven,thisstudytriestoexplorthetranslatorsartofretellingviaananalysisoftephenomenonofnaativereconstructionin translation withinthetheoretical modelofnarrativecrticism.I'srevealedthathetranslatorincludesoriginallegends intheappendix,reatinganitertexualmacro-naratiestructuretatcontrasts ithtemaintoryhileadustigthemicoarativepo gresionbyalteringtheparagraphsegmentationof teoriginalstory.Hisreconstructionofthenarativespace creativelyeproduces the artistic efects oftheoriginal text.Histranslation alsocausessome change inthe naativeviewpointand the imageof Nuwa, which exposesanideological diferencebetween theimpliedauthor/translatorandtheimpliedauthorof theoriginal works.

Keywords: Spanish translationof Old StoriesRetold;Mending Heaven;Laureano Ramirez;narrativereconstruction

一、引言

鲁迅小说集《故事新编》的首部西班牙文全译本于2001年由西班牙伊佩里昂出版社(Hiperion)在马德里出版,2009年再版,译者是西班牙著名汉学家、翻译家劳里阿诺·拉米雷斯·贝叶林(LaureanoRamirezBellerin)。(剩余12468字)

monitor
客服机器人