论“译语”的再生性质

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:“译语”(翻译语言)是译者据于源语与目标语进行语效整合的第三语言,具有变形性、变异性、开放性、创意性、影响性、塑造性等性质。源语在社会历史语境等诸多因素的作用下与译者主观能动性的创造后,会在音形义的变异中再生出新的意义。译语是在两种语言与文化系统所交织的广阔而动态的语境中产生,又在词句的重新组合中构建出新的语境,其意义更具不确定性。(剩余12337字)

monitor