生态翻译视阙下偶对式四字格用语及其英译探析
摘 要:介绍中国文化的书籍和公开文件等外宣类文本含有大量的偶对式四字格用语。本文基于生态翻译三维理论,旨在说明外宣类文本中偶对式四字格应灵活选择直译、意译、音译、释义以及句型转换等翻译方法,以达到源语和译语的动态平衡。
关键词:生态翻译;三维理论;外宣类文本;偶对式四字格
中图分类号:F74 文献标识码:A doi:10.19311/j.cnki.16723198.2023.07.018
0 引言
随着中华文化在国际社会的影响力的不断提高,增强中华文化影响力,主动讲好中国故事,让世界更好地了解中国文化是目前我们需要做的事情。(剩余4787字)