基于语料库文体学的中国散文英译人机对比研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

中图分类号:H059 DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2025.03.026

A Comparative Study of Human and Machine English Translations of Chinese Prose Based on Corpus Stylistics//WANG Shuli,YUAN Wei

Abstract:Corpusstylisticsnablessystematicinvestigationof tylisticfeaturesthroughquantitativemethods,yetitsapplicationmachinetranslationstudiesremainsunderexplored.Thisstudyaddreses thisgapbycompilingacomparablecorpusof humanandmachine-translatedCneseprose.Amuiimensionalanalysisientifiesdistictstrengtsandliiatiosinumanandmachetralations,supportdbyatisticaldtadtextalomprisosAplgctortworkeoy,tesearchaiesuman-aie teraction paterns in translation processes,aiming to promote the spread of excellent Chinese prosemore effectively. Keywords: corpus stylistics ; prose translation;machine translation;actor-network theory

语料库文体学(CorpusStylistics)结合语料库语言学的分析方法与文体学理论,运用统计学手段自下而上地描写文本的文体特征,已广泛应用于语言学、文学、翻译学等学科[1]。(剩余7669字)

monitor