机器翻译质量评估与译后编辑策略研究以中日专利文本为中心

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

中图分类号:H085;H315.9;TP391.2 DOI:10.12339/j. issn.1673-8578.2025.03.012

Machine Translation Quality Assessment and Post-Editing Strategies :A Case Study of Chinese-Japanese Patent Texts//TAN Hongxin

Abstract:WiththeincreasingfrequencyofscientificexchangesbetweenChinaandJapan,thedemandforpatentdocumentsandheir translatiohasgoapidlynteontextoftewidespradaplcationofachetranslationtisarticularlyimporattloe themachine translationof patentexts.Thisstudyselected Gogle Translate,Wenxiyiyan(4.O)and ChatGPT(4.O)tofocusonanalyzingtheirtranslationofprofesionaltermsinthefieldofelectroniccommuications.Combining theBLEUautomaticevauationindexandmulti-personmanual.Wecomparedthetranslationefectsofthereemacines,summarizedthemistranslationfeaturesand proposed corresponding post-editing strategies.

Keywords: patent text; Terminology Translation; machine translation quality assessment; post-editing strategy

近年来,电子通信领域专利翻译需求激增,人才供不应求。(剩余5370字)

monitor