关联翻译理论视角下概念隐喻日译的在日接受研究

打开文本图片集
中图分类号:H36;1046 文献标识码:A 文章编号:2096-4110(2025)07(b)-0032-05
A Study on the Reception of Conceptual Metaphor Translation from Chinese to Japanese from the Perspective of Relevance Translation Theory
XU Qing, YANG Wenqi (School of Foreign Studies,Shenzhen Technology University,Shenzhen Guangdong,518118,China)
Abstract:Fromtheperspectiveof Relevance Translation Theorythis studyanalyzes conceptual metaphors related to Deepen ReformComprehensivelyexamining theacceptabityofdirecttranslations intoJapaneseandthereasons.Troughquestionairesurveysandinterviews,theresultsevealtatthediecttranslationofmetaphoricalvehiclesisgenerallywellreeivedbytheraders. Specificallyreadersoftetranslatedtextcancorrectlynderstandteseconceptualmetaphorswithrelativelylowogitiveffort. However,forsomeconceptualmetaphors,duetothestrongsemanticinfluenceoftesourcedomain,tediversityofsourcedoain meanings,theauracyrateintextcomprehensionislower.Evenwithsignificantcognitivefort,ommunicationisnotachieved.To achieveoptimalrelevance,whentranslatingconceptualmetaphorsthataredificultforreaderstomaptothetargetdomain,moreexplicit translation methods may be considered.
Key Words:Relevance Translation Theory;Conceptual metaphor;Japanesetranslation;ReceptioninJapan;DepenReform Comprehensively; Translation methods
政治类话语不仅与文本生产者的特定文化相关,而且可能吸引更广泛受众的兴趣,随着政治的国际化,翻译的重要性日益凸显。(剩余7883字)