知识翻译学视阈下“community”的知识互动化生

打开文本图片集
[中图分类号] H059 [文献标识码]A [文献编号] 1002-2643(2025)04-0125-08
Knowledge Glocalization of “ Community”in the Light of Transknowletology
JIA Xiaoqing' ZHANG Delu² (1. College of Foreign Languages, University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai 200093, China; 2.School of Foreign Studies,Tongji University,Shanghai 20oo92,China)
Abstract: The English word “community”,which originated from the German word “Gemeinschaft”, appears frequently in Chinese newspapers. Based on Modern Chinese Newspapers Full-Text Database,this article employs the concept of“knowledge glocalization” from Transknowletology to explore the knowledge interaction,generation,and development that the term “community” has gone through since its translation into Chinese. It is found that,on the one hand, Chinese translation of “community”is the outcome of the repeated interaction between Chinese local knowledge and global knowledge,which from“基本社会”(jibenshehui)to“地方社会”(difangshehui)or“社区” (shequ)indicating geographical division,then to online“社区”(shequ)free from geographical restriction,and then to“共同体”(gongtongti) in“a community of shared future for mankind”. On the other had, it demonstrates the self-renewal in Chinese knowledge system,evolving from“社区” (shequ)composed of human beings to“社群"(shequn) of organisms,and from traditional“乡村社 区”(rural communities)to modern“都市社区”(urban communities). It shows how the continuous interaction between local knowledge and global knowledge,along with the self-renewal and transmission within the knowledge system of the target language, jointly drive evolution of vocabulary translation and the knowledge enrichment.
Keywords: transknowletology;knowledge glocalization;community
1.引言
学界对知识与翻译之关系的研究已有一段时间。(剩余8804字)