中国最早的诗歌自译集《华质英文》初探
中图分类号:H315.9
文献标识码:A
文章编号:1009-3583(2025)-0057-05
A Preliminary Exploration of Chinese Verse and Prose, the Earliest Collection of Self-Translated Chinese Poetry
ZHOU Yong-tao
(School ofForeignLanguage, Zunyi Normal University, Zunyi563oo6,China)
Abstract:SinceitspublcationinOGeKua'sCineVerseandProsehasaractedtheaetionofsomeresearers.yhave studiedandexpoundedontfromtheperspectivesofSinUSculturalexchangeandCineseasaforeiganguageteachinganddefied it atheearliestextbookforteachingChineseasafreignlanguagecompiledbya Chineseperson.Thisisindedaperceptiveview. However,researcershaveoverlookedaimportantfact:allhepomsintisorkwerewitenbyGeKunhuaandthentranslatedinto Englishbyhimself.Thecontentandformareveryuiqueandcompletelydiferentfromordnarytextbooks.Thisfeatureindicatesthat theworkisanadulteatedselftraslatedpetrycolectioandtearliestsuchcolletioniCnesetrasationstoryIsiicancecanotbeignoredTisarticlemeticlouslyexamins tecreationandtranslationprocssofthbook,desibesitsspcificcontentandinfluence,andproves thatpoetryself-translationinChinahadalreadyreachedaconsiderablesaleandfmedacolectionby the late 19th century. This has unique value and significance in translation history and deserves further study.
eywords: Chinese Verse and Prose; poetry self-translation;Ge Kunhua; the earliest
在国内翻译界,自译活动的时间不长,自译研究的历史更短,但近年来,越来越多的专家学者开始关注这一特殊领域,发表了不少期刊论文,学位论文也时有出现,专著开始零星出版。(剩余7282字)