• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

改写理论下《金陵十三钗》的译写策略

内容摘要:长篇小说《金陵十三钗》是美籍华裔女作家严歌苓的代表作之一,主要讲述十三位秦淮河女子英勇赴义的动人故事。汉学家韩斌的英译行为受到意识形态、诗学、赞助人操纵三因素的影响,使其采用了一种动态的连续轴翻译策略,跨越诗学鸿沟,弥补文化隔阂,译文既保留了翻译文学的异质性特征,又迎合了英语世界读者的阅读期待与审美感受。(剩余6524字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor