关联理论视角下文化负载词的英译研究

——以丁往道《女娲补天》英译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

中国神话是中国上古时期传统文化的产物,是中华文明智慧的结晶。中国神话的对外翻译毋庸置疑是向世界介绍传播中国文化的最有效的途径之一。中国神话中涉及古人的宇宙观、自然观、天地观,出现了许多带有神秘色彩的词汇,因此对这类词汇的翻译研究对中国神话外译工作具有深刻的意义。笔者从关联理论的角度出发,以丁往道先生《女娲补天》的英译本为研究对象,探究其中文化负载词的翻译是如何体现关联性的,为之后中国神话的对外翻译具有一定的指导和借鉴意义,有利于推动中国文化的对外传播。(剩余3964字)

目录
monitor
客服机器人