• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

《古诗十九首》中典故的英译策略研究

摘 要:选取《古诗十九首》中四个典故的英译本作为研究对象,从典故翻译策略角度对几个英译本的语言和文化翻译进行比较研究,探讨几种典故翻译方法的优劣,以期为中国古诗英译提供一些借鉴和思考。

关键词:典故 翻译策略 直译加注法 文化缺失

一、前言

《古诗十九首》是由南朝萧统从传世无名氏古诗中选录十九首编入《文选》而成的五言诗选辑。(剩余5897字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

目录
monitor