生态翻译学“三维”视角下《话说中国节》中文化负载词的英译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:《话说中国节》是一部由China Daily出版的介绍中国传统节日和节气的短视频纪录片,视频以虚实结合的手段介绍了中国的传统文化,起到了很好的外宣效果。其字幕中含有众多的文化负载词,其翻译方法也可为其他纪录片提供借鉴。该文基于生态翻译学理论,从语言维、文化维和交际维对《话说中国节》字幕中的文化负载词进行分析,发现《话说中国节》的字幕翻译很好地切合了生态翻译学的“三维”,有效地传递了纪录片中的重要文化内涵,可为中国纪录片中文化负载词的英译研究提供借鉴,讲好中国故事,传播中国声音,助推中国文化“走出去”。(剩余7505字)

目录
monitor