• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

论《射雕英雄传》武功招式的英译策略研究

摘要:武侠小说在中国广受读者喜爱,其浓厚的中国文化特色是翻译中的一大难点,其中武功招式的翻译又是重中之重。本文从归化和异化的角度,以郝玉清译的《射雕英雄传》卷一为译本研究《射雕英雄传》中武功招式的翻译方法。认为归化和异化两种翻译原则各有优缺点,译者不能将两者完全割裂。在翻译武功招式时,将归化与异化相结合,尽可能地表达出武侠小说中武功招式所包含的文化信息,对中国文化的海外传播具有重大意义。(剩余3635字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor