跨文化交际视域下“面子”的翻译

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要:“面子”是依存于社会建构的关系之中,常常与复杂的社会关系、权力建构等因素息息相关,而英文中“face”(脸)更倾向于自我建构和自我定义,并且构建“face”的整个过程都处于个体的意识控制中。本文通过解析中文的“面子”与英文中的“face”的不同文化内涵,试探讨跨文化交际视角下“面子”的翻译策略。(剩余5054字)

目录
monitor
客服机器人