中法文化差异对翻译的影响

——以曹军庆的小说《扯平》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

中国和法国作为两个历史悠久的文化大国,都拥有十分丰厚的文化底蕴。中法文化有其相似之处,也存在较大差异性。而语言作为一个国家文化的载体及重要组成部分,也相应的有一定差异。翻译不仅仅是不同语言之间的转换,同时也是文化间的交流。本文将以《扯平》及其法文翻译为例,分析思维方式、历史文化等方面对翻译的影响。

翻译的本质是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息来传递给目标语言读者的行为。(剩余4597字)

目录
monitor