雅俗共赏在林语堂作品中的体现

——以《生活的艺术》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

林语堂常年生活在国外,受中西文化影响颇深,是中国著名的双语学者,善于直接用英文撰写文章,传播中华文化之博大精深。他的语言幽默风趣,用典信手拈来,文章自有一种娓娓道来的从容、行云流水的气度和半雅半俗的情致。林语堂所作《生活的艺术》有近三分之一的篇幅是翻译而来的,融汇了日常生活中有意义的琐事,以浅喻深,阐释了人生要理,指点了人生态度,分析了人类文明与文化。(剩余4723字)

目录
monitor