生态翻译理论视域下广东肇庆5A景区公示语英译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:该文以生态翻译理论为理论框架,以位于广东肇庆的著名5A级景区——星湖风景名胜区的七星岩和鼎湖山景区公示牌英译为研究对象,通过文献调研和实地考察的形式,从语言维、文化维、交际维三个层面,探究景区公示牌翻译的适用性。经调研发现,该5A景区公示牌的译文中存在多处语言失误和语用失误,包括语法错误、前后译文不一致、中式英语、修辞手法不一致等,这些问题不仅影响了国际游客的体验,还对肇庆的旅游形象和吸引力造成了负面影响。(剩余9896字)

目录
monitor