对《基督山伯爵》英译汉译本深度赏析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要]本文以刘重德先生“信、达、切”理论为指导,运用直译与意译的翻译策略,同时结合深度法,对《基督山伯爵》英译汉译本的部分译文进行了赏析,并分析其中直译和意译的应用情况,以及存在的翻译偏差和问题。我们采用案例分析的方法,突出跨学科间的知识深度融合,着重探究了《基督山伯爵》部分译文在忠实于原文方面存在的问题,并对译文中出现的语用失误进行了分析和讨论,希望能为未来的翻译工作提供参考。(剩余5902字)

目录
monitor