• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

《寻找东北虎》中的东北方言的翻译策略研究

【摘 要】《寻找东北虎》是肖显志的一部生态文学作品。书中人物对话含有大量的东北方言词汇,东北方言的使用使小说内容更为吸引人,人物对话也更加幽默风趣。在英译过程中,由于汉英两种语言存在巨大差异,小说中的“东北方言”在英语中没有相对等的词汇,如果将这些“东北方言”按照字面意思进行直译,将会给译入语读者造成理解上的困扰,因此笔者在奈达功能对等理论的指导下,针对词汇、句子和修辞三个层面采用等效替代翻译策略去解决“东北方言”的翻译问题,这不仅有助于译入语读者充分理解这些“东北方言”的真正含义,还有助于译入语读者了解东北地域文化,也为后续东北文学作品的英译提供借鉴。(剩余5402字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor