基于语料库的《古船》英译本显化特征研究

打开文本图片集
【摘 要】本文通过对比《古船》汉英平行语料库和英国国家语料库小说子库,采取定量与定性相结合的研究范式,从词汇、句法两个角度验证张炜《古船》英译本的显化共性。结果表明《古船》英译本受源语渗透、汉英两种语言差异以及译者翻译策略影响并未表现出翻译共性的显化特征。
【关键词】翻译共性;显化;《古船》;语料库
【中图分类号】H315.9;I046 【文献标识码】A 【文章编号】1007—4198(2024)04—226—03
引言
自1986年Blum—Kulka提出显化假说以来,显化研究得到翻译学领域的广泛关注。(剩余4472字)