翻译副文本的民俗形象建构研究

——以汉学家伊维德说唱文学英译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

关键词:说唱文学;副文本;民俗形象;建构

1. 引言

中国古代说唱文学记录了数千年来普通民众的思维和生活方式,是民俗文化的缩影,蕴含着丰富的民俗文化形象。翻译作为一种跨文化交流的手段,对民俗形象的传播和塑造具有重要作用。通过翻译,民俗形象得以跨越语言和文化的障碍,在跨文化之旅中焕发出新的魅力。然而,在翻译过程中,由于语言、文化、历史背景等方面的差异,民俗形象可能产生变异。(剩余8590字)

monitor