新媒体时代中国古典文学的英译策略研究

——以赵彦春《三字经》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:中国古典文学以其深厚的思想底蕴和丰富的文化内涵受到我国翻译学者的重视,如何对中国古典文学进行翻译,才能有效传播中华文化,是翻译界亟待解决的问题。文章以当代中国古典文学英译的突出代表、赵彦春翻译的《三字经》作为剖析的示例,结合新媒体时代古典文学翻译环境、目的和受众心态变化,对当下中国古典文学的英译策略进行了探索。(剩余5468字)

目录
monitor