基于SPSS的副语言与口译质量评估相关性研究
            
                        
                        
            	
            
                 
                
                
            
            
                
                    
                    打开文本图片集
            
            中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:2096-4110(2025)08(c)-0175-06
A Study on the Correlation Between Paralanguage and Interpretation Quality Assessment Based on SPSS 
SUN Chengcheng (School of Foreign Languages, Guangdong Technology College, Zhaoqing Guangdong,526Ooo, China) 
Abstract:Ininterpretingactivities,theparalinguistcinformationtranslatedbytheinterpreterwillmoreorlessafecttheaudience'sreceptionofteinforationisstudyinvestigatestecorrelationbetweentranslatorspralingusticinfomationandtea sessmenofiterpretigqualityandfdstat:(traslatorsparlangageaects teudincesasessmntofteovrallectofsimultaneousinterpretingandemostinfluentialfactoris"voicedpause",folowedby"silence"nd"timbre";(2)theparalingistic factorthatreallafectstheaudience'sassessmentofheefctofsimultaneousinterpretingis"voiced pauses";(3)peoplewitha knowledgebasearemoreabletounderstandthecharacteristicsoftheJapaneselanguagethatcausetheinterpretertohaveotherparalinguisticfactos,schsthevenspedfspchvicedpauses,andso.erefore,iisxtreelymporanttudy"te pretationandParalinguisticFactors"andtomakepeoplerealizeandunderstandtheir importanceandhowtopayatentiontohemin thefuture.Inaditio,inJapanseCinsesmultanousiterpreting,ecocusionfoint3willhelpeudiencetodstand the interpreter better,thus reducing friction between the parties to a certain extent. 
KeyWords:Japanese-Chinesesimultaneous interpretation;Paralanguage;Audience; Interpretation;Relevance; Qualityasse ment 
口译作为跨文化的交际活动,其实质不是单纯地实现语际之间的语码转换,而是要忠实转达异语双方的交际意图[14]。(剩余9289字)