民族文学译介的语境再现:关联理论视角下《阿诗玛》英译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘 要】关联翻译理论主要集中在认知和翻译两个方面,它强调在特定语境中对语言的理解,并已逐渐成为语用翻译的核心理论。翻译时不仅要考虑译语读者的期待视野,还要考虑原文中的语义因素以及译文对原文意义的表达程度。从关联理论的角度出发,本文以彝族叙事长诗《阿诗玛》的英文译本为研究对象,主要关注译者如何处理原作的文学和语言风格,以及如何转译彝族的文化符号和背景,并讨论了如何在翻译过程中准确传达原文的信息和交际意图,确保在翻译时实现最佳关联。(剩余5268字)

目录
monitor