• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

文学翻译与语言变异刍议

内容摘要:翻译是跨文化交流的需要,翻译本身是一种差异游戏。译语文化对译语的影响实际上是文化语境与译语之间的相互影响。无论是西方解构主义学者标举译语的变异,亦或是中国古今翻译理论家的观点都揭示了翻译变异的客观存在。

关键词:文学翻译 语言变异 译语文化 解构主义

文学作品的意义是运用语言文字作为表达的媒介,描述人类普遍共有的经验。(剩余3341字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor