• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

《文学兴国策》中林乐知翻译思想探析

摘   要: 美国传教士林乐知,在华生活近半世纪,拥有传教士、教员、报业人和译者等多重身份。《文学兴国策》,是林乐知的代表性译作。本文从人与社会历史角度出发,基于《文学兴国策》,探究林乐知文化适应,释放民心,以译传教的翻译思想。作为传教士,林乐知以传教为目的的翻译,带有西方宗教思想渗透的色彩。(剩余5163字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor