汉学家彭马田英译《庄子》副文本的文化传播功能

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

Title:On the Functions of the Paratext of Palmer's Translation of Zhuangzi

Abstract: This paper takes Martin Palmer's translation of Zhuangzi as the research object to explore the functions and values of its paratextual elements in cross-cultural communication. The study finds that the paratexts of this translation construct a three-dimensional interpretive system through diverse forms such as cover design, publication information, translator introduction, preface, introduction, in-text annotations,and indexes. These paratextual elements not only facilitate the transmission of information in the main text but also play a key role in attracting target-language readers, demonstrating translation motivations,clarifying translation styles, and supplementing the source-language cultural context.Palmer's in-depth development and innovative application of paratexts break through the traditional translation framework, transforming paratexts into important media for cultural communication. This provides a referable paradigm and new ideas for the translation of Chinese classics and the international communication of excellent Chinese traditional culture. The research shows that fully excavating the interpretive potential of paratexts is an important path to achieve accurate decoding of cultural symbols and promote the effective“going globally" of Chinese culture.

Key words: Martin Palmer; English translation of Zhuangzi; paratext; cross-cultural communication; translation of classics; cultural interpretation Author: Zhang Ling is Ph.D.candidate at the School of Foreign Languages,Henan University (Kaifeng 475ooo, China). Her research focuses on translation theory and practice.

彭马田(MartinPalmer)是英国知名的神学家、汉学家、作家、英国温切斯特大学客座教授、翻译家和社会活动家。(剩余14750字)

monitor
客服机器人