多模态话语分析视角下的字幕翻译

——以电影《疯狂动物城》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

从多模态话语分析视角研究字幕翻译不仅只分析纯文本,还会从文化层面、语境层面、内容层面和表达层面分析电影中的声音和图像,在一定程度上能够突破传统翻译的局限。

字幕翻译发展及研究现状

国外对影视作品字幕翻译的研究较早于国内。丹麦译者亨里克·戈特利布对字幕翻译定义为“将视听产品的口头或书面源文本翻译成书面目标文本,并添加到屏幕底部的原始文本图像中”。(剩余4497字)

目录
monitor