注册帐号丨忘记密码?
1.点击网站首页右上角的“充值”按钮可以为您的帐号充值
2.可选择不同档位的充值金额,充值后按篇按本计费
3.充值成功后即可购买网站上的任意文章或杂志的电子版
4.购买后文章、杂志可在个人中心的订阅/零买找到
5.登陆后可阅读免费专区的精彩内容
【摘要】近年来,跨文化交际在加强不同国家之间的交流方面的作用日益凸显,中国文化外译也因此备受重视。将中国优秀的作品翻译成外文,为海外人士所了解,进一步了解中国的文化,不失为一种好方法。张培基先生20世纪五十年来投身译坛,孜孜不倦,为跨文化交流做出了很大的贡献。本文从翻译目的论视角出发,以巴金的散文作品《木匠老陈》为例,从三个方面对英译本进行重点分析,从而揭示了张培基先生在翻译过程中所运用的翻译策略,以期为今后的文学作品的翻译提供借鉴与指导。(剩余5853字)
登录龙源期刊网
购买文章
翻译目的论视角下《木匠老陈》的英译研究
文章价格:5.00元
当前余额:100.00
阅读
您目前是文章会员,阅读数共:0篇
剩余阅读数:0篇
阅读有效期:0001-1-1 0:00:00