解构主义翻译思想视角下译者主体性研究

——以《飞鸟集》汉译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

AStudy on the Translator's Subjectivity in Deconstructive Translation Thought -Take Chinese Versions of Stray Birds as an Example LEI Pengfei,WANG Weihua

(SchoolofForeign Languages,Anhui Universityof Scienceand Technology,Huainan,Anhui 232Ool,China)

Abstract:Translator'ssubjectivityplaysanimportantrolein translationpractice,anditisalsoakeyfactor tobe investigated in translation featureanalysis.Based on deconstructiveapproach,this paper analyzes Zheng'sand Feng'sversionsofStray Birds,and probes intotherepresentationalformsandcausesofthetranslators'subjectivity.The results show thatthe translator'ssubjectivity should beanalyzed notonly from the textuallevel,suchas lexical interpretationandrhetoricaltransformation,butalsofromtheparatextualinformation,uchasthetranslator'stranslationstandpointandcultural efect expectation.Meanwhile,the translator'scultural background,the prior knowledge structure,the expected translation purpose and other multiple factors also havea profound impact onthe extentand roleof the translator'ssubjectivity.Thesefactors interweave together to shape the translator's translation styleandtranslationcharacteristics.Intermsof translationstyle,Zheng'sversiontends tobe traditional andelegant,whileFeng'sversion ismore modernand straightforward.In termsof translation features,Zheng's version strives to keepclose to the originaltextand paysatention to theaccuracy oflanguage and meaning conversion,whileFeng'sversiondoes notfullyrespecttheoriginal text,but incorporatesthetranslator'sownunderstandingand perception,and pursues innovation and openness,which hascaused more controversy.Based ondeconstructive translation theory,this paperattempts to interpret the translator'ssubjectivitybyconducting multidimensional explorationand rational examination,hoping to provideanew perspectiveand profound inspiration for more studies of literary translation works.

KeyWords:deconstructive translationthought;translator'ssubjectivity;text information;paratextinformation;Stray Birds

译者是翻译链条上至关重要的一环,译者的主体性是译文呈现出丰富多彩的文本风格的核心因素。(剩余10990字)

monitor