副文本视角下的译者身份解读

——以萧红作品英译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘要:译著中的译者副文本为译者构建自己的身份提供了物质场所。该文采用文本细读的方法梳理萧红作品英译本中的译者副文本,进而解读译者葛浩文的身份特点。研究结果发现,葛浩文在其译著译者副文本中呈现出四重身份,包括精益求精的翻译家、治学严谨的萧红研究者、见解独到的文学评论家和匠心独具的续写者。这些身份交织在一起,共同助力译者有效译介原作。(剩余7891字)

目录
monitor