真实性原则下 《红楼梦》 习语英译研究

——以霍克思版译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

文学翻译是用另一种语言传达原作意境,使译文读者能够获得与原文读者同样的艺术感受,得到启发。文学翻译具有多义性,可以指文学翻译作品、文学翻译行为以及文学翻译者。文学翻译是创造翻译文学的过程,而习语翻译则是这一创造过程中的重点和难点。习语通常意义上包含俗语、谚语、俚语、典故以及一些具有特殊意义的动词短语等,是经过历史考验而不能分开的固定短语,生动、形象、通俗、意蕴深刻、应用广泛。(剩余5343字)

目录
monitor
客服机器人