框架语义学视域下沙湾古镇岭南文化外译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】在全球化与粤港澳大湾区战略背景下,岭南文化外译亟须突破“语言等值”的局限,转向以“认知适配”为核心的框架语义学路径。本文以沙湾古镇为个案,运用查尔斯·菲尔墨的框架语义学理论,剖析其外译中存在的译名混乱、内涵流失及语用错误,指出其本质为认知框架的离散、塌缩与断裂。对此,文章提出框架一致性、扩充显化、范畴调整及置换四项策略,旨在通过源语与目标语框架的动态调适,引导受众重构文化意义网络,从而实现岭南文化内涵的精准跨文化再生。(剩余5544字)

目录
monitor
客服机器人