软文本的复兴

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

在翻译领域,有两类文本分野清晰,一类注重功能与信息,语义清晰,行文严谨,姑且称为“硬文本”;另一类则强调文字,富含隐喻,表达灵活,渗透文化,可称为“软文本”。几十年前,学者们发问:翻译究竟是科学还是艺术?如今,随着人工智能迅猛发展,答案渐次清晰,翻译的艺术性与人类生存的鱼水关系,远比科学性更亲近。作为一种人文活动,译者面对语义模糊、结构松散的文本更觉如鱼得水,也更能施展才华,而在语义清晰、结构工整的文本中反而感到“英雄无用武之地”,因为后者意在迅速呈现结果,但前者在结果呈现前常有一段令译者“千回百转”的过程。(剩余1647字)

monitor
客服机器人