口译的乐趣

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

英国译员罗德里克·琼斯(Roderick Jones)将他撰写的《会议口译解析》(Conference Interpreting Explained)一书最后一章定题为The Pleasure of Interpreting。可以说,这个标题道出了许多口译从业者的心声。如果去问一问活跃在一线的译员,为什么做口译?为什么热爱口译?为什么乐此不疲?答案应该是:有乐趣存焉!

按照琼斯的说法,口译的乐趣主要来自社交和认知两个方面。(剩余1307字)

monitor
客服机器人