注册帐号丨忘记密码?
1.点击网站首页右上角的“充值”按钮可以为您的帐号充值
2.可选择不同档位的充值金额,充值后按篇按本计费
3.充值成功后即可购买网站上的任意文章或杂志的电子版
4.购买后文章、杂志可在个人中心的订阅/零买找到
5.登陆后可阅读免费专区的精彩内容
打开文本图片集
20世纪70年代以前,中国文学翻译主要采用“归化”策略。译者常常对源文本中的陌生信息予以解释性翻译,这就可能致使文学作品中的意象被过度诠释,从而契合读者已有的认知结构和体验。于当时的社会背景而言,此策略具有一定的适用性和接受度,为读者提供了入门式的文学教科书,开启了理解文学作品的大门。然而,随着文学翻译理论和实践研究不断深入,归化翻译的问题逐渐显露,比如可能引发文化失真、原作风格受损以及读者视野受限等情况。(剩余4777字)
登录龙源期刊网
购买文章
多维度探究文学翻译策略转变的必要性
文章价格:4.00元
当前余额:100.00
阅读
您目前是文章会员,阅读数共:0篇
剩余阅读数:0篇
阅读有效期:0001-1-1 0:00:00