目的论指导下的两种旅游文本的翻译策略比较

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:较其他文本的翻译,旅游文本有其特殊的目的性,翻译时要注意的也就有所不同,因此采取的翻译策略和方法也会因文而异。本文主要在目的论理论指导下,针对两个不同的目标人群即富有的潜在游客和将在蓬莱市学习一年的学生,分别从三个方面增译与减译、直译与意译以及异化与归化对蓬莱市宣传语进行翻译。

关键词:旅游文本;目的论;比较分析

旅游业在全球范围内的迅猛发展对世界经济文化产生了巨大的影响,不同文化背景的人们进行跨文化交流变成一种生存需要。(剩余5087字)

monitor